日本のライトノベルのタイトルが長すぎると外国翻訳家が怒るwwwwwwwww
1.名前: シャイニングウィザード(catv?)@\(^o^)/ [ニダ]
投稿日:2017/01/15(日) 10:11:31.83 ID:po7auvkK0.net BE:323057825-PLT(12000) ポイント特典
近年、長いタイトルの書籍が数多く出版されている。
特にライトノベルの分野では、もはや1つの文と言ったほうがよさそうな長いタイトルの本が次から次へと出てくる。
その流れはテレビドラマにも波及している感があるが、日本のサブカルチャーを愛する中国人は少々困惑しているようだ。
中国メディア・今日頭条は12日、「ライトノベルのタイトルをもっと長くする気じゃないだろうな、と翻訳者が怒っている」とする記事を掲載した。
記事は日本のライトノベルについて「若者をメイン読者とした、新しいエンターテインメント性のある文学作品」と紹介。
かつて、そのタイトルはシンプルで覚えやすいものが主体だったが、「最近のライトノベルのタイトルは逆にどんどん長くなっており、もはや天に達するのではないかという勢いだ。
翻訳者のプレッシャーも山の如く大きくなっている」とした。
そして、このほど電撃文庫のサイトに
「縫い上げ! 脱がして? 着せかえる!! 彼女が高校デビューに失敗して引きこもりと化したので、俺が青春(ファッション)をコーディネートすることに。」
という69文字(スペース含まず)のタイトルを持つライトノベル書籍の新刊情報が出現したことを紹介。
「一体どうやって表紙にこのタイトルを押し込むのか。そして書店のデータベースに登録できるのか」と疑問を呈している。
記事はこのほか、長いタイトルのライトノベル作品として
「やはり俺の青春ラブコメはまちがっている」、「勇者になれなかった俺はしぶしぶ就職を決意しました」、
「男子高校生で売れっ子ライトノベル作家をしているけれど、年下のクラスメイトで声優の女の子に首を締められている。」などを挙げた。
そして、それまで短めなタイトルが多かった流れを変えた分水嶺的な作品が「俺の妹がこんなに可愛いわけがない」であると伝えた。
日本のライトノベルのタイトルが長すぎ! 翻訳者が怒り出すレベル=中国
http://www.excite.co.jp/News/chn_soc/20170114/Searchina_20170114025.html
2.名前: ツームストンパイルドライバー(庭)@\(^o^)/ [ニダ]sage
投稿日:2017/01/15(日) 10:12:37.45 ID:8Ztj4Eb30.net
ラノベなんてゴミなんだから無理に訳す必要もないだろ
3.名前: ときめきメモリアル(dion軍)@\(^o^)/ [US]
投稿日:2017/01/15(日) 10:13:58.96 ID:GOm59LNI0.net
タイトルを「うんこ」に変えても誰も困らないと思うよ
4.名前: レインメーカー(福井県)@\(^o^)/ [US]sage
投稿日:2017/01/15(日) 10:14:53.31 ID:oX9gUugn0.net
全部まとめてKGBってタイトルでいいだろ
5.名前: 河津掛け(三重県)@\(^o^)/ [ニダ]sage
投稿日:2017/01/15(日) 10:16:05.61 ID:w8SGsaWC0.net
日本語で収まってるんだから中国語なら余裕だろ
6.名前: トペ コンヒーロ(SB-iPhone)@\(^o^)/ [CA]
投稿日:2017/01/15(日) 10:16:11.03 ID:x7w5UPqG0.net
「縫い上げ! 脱がして? 着せかえる!! 彼女が高校デビューに失敗して引きこもりと化したので、俺が青春(ファッション)をコーディネートすることに。」
クソつまんなそう
7.名前: サソリ固め(庭)@\(^o^)/ [JP]
投稿日:2017/01/15(日) 10:16:16.04 ID:oIMh6HzN0.net
元はと言えばキューブリックが悪いんですよ
8.名前: ランサルセ(千葉県)@\(^o^)/ [JP]
投稿日:2017/01/15(日) 10:16:22.48 ID:9UE0anml0.net
あんな日本の恥部を翻訳して輸出すんなよ
9.名前: フルネルソンスープレックス(やわらか銀行)@\(^o^)/ [US]sage
投稿日:2017/01/15(日) 10:16:39.78 ID:gGkgMLph0.net
あれを訳すのか(困惑)
10.名前: 16文キック(庭)@\(^o^)/ [FR]
投稿日:2017/01/15(日) 10:16:50.43 ID:XQjWyojO0.net
>>3
俺つえー
異世界
ハーレム
うんこ
4タイトルありゃ、全作品網羅でくるだろ
11.名前: マスク剥ぎ(関西地方)@\(^o^)/ [KR]sage
投稿日:2017/01/15(日) 10:17:45.04 ID:3MrMSLIL0.net
海外映画を邦題にするときみたいに、何となくテーマに沿ったタイトル付ける要領でやればいい
スポンサーリンク
12.名前: リバースネックブリーカー(新疆ウイグル自治区)@\(^o^)/ [US]sage
投稿日:2017/01/15(日) 10:17:48.47 ID:ZnUvEADn0.net
>>2で終わってた
13.名前: クロスヒールホールド(茸)@\(^o^)/ [CH]
投稿日:2017/01/15(日) 10:17:51.82 ID:V0rVxpje0.net
繁体ならともかく簡体中国語なんだからなんとかなんだろ?表紙に書くくらい
14.名前: 16文キック(庭)@\(^o^)/ [ニダ]
投稿日:2017/01/15(日) 10:18:08.23 ID:45LoPzxc0.net
翻訳しないでくれよ
恥ずかしい
15.名前: ジャンピングDDT(神奈川県)@\(^o^)/ [JP]sage
投稿日:2017/01/15(日) 10:18:15.67 ID:Gjc7wXjX0.net
中国語訳するならタイトルは漢字4文字にまとめろよ。
16.名前: ツームストンパイルドライバー(カナダ)@\(^o^)/ [US]sage
投稿日:2017/01/15(日) 10:18:16.25 ID:pkKVDIxW0.net
ややや!長すぎるんで?
17.名前: 目潰し(大阪府)@\(^o^)/ [CN]sage
投稿日:2017/01/15(日) 10:18:19.76 ID:sFZR6QTC0.net
AVより短いだろ
18.名前: 中年’sリフト(やわらか銀行)@\(^o^)/ [NL]sage
投稿日:2017/01/15(日) 10:18:37.23 ID:/tbF/40P0.net
色彩を持たない多崎つくると彼の巡礼の年
19.名前: オリンピック予選スラム(catv?)@\(^o^)/ [CN]
投稿日:2017/01/15(日) 10:18:40.81 ID:bU0bRZDL0.net
タイトルでネタバレ
20.名前: 腕ひしぎ十字固め(愛知県)@\(^o^)/ [US]sage
投稿日:2017/01/15(日) 10:19:30.41 ID:giqnSyDm0.net
翻訳では省略したタイトルにする知恵を
21.名前: カーフブランディング(福岡県)@\(^o^)/ [ニダ]
投稿日:2017/01/15(日) 10:19:41.73 ID:TwXMrMXb0.net
ハーレムと書けばいいやん
22.名前: ファイヤーバードスプラッシュ(愛媛県)@\(^o^)/ [US]sage
投稿日:2017/01/15(日) 10:20:21.50 ID:Zy5UE5LZ0.net
日本の歌謡曲もこんな流れだったよな
愛のままにわがままに~
23.名前: レインメーカー(埼玉県)@\(^o^)/ [DE]
投稿日:2017/01/15(日) 10:20:26.25 ID:Uos4VCvX0.net
漢文で表せば入るんじゃねえの
24.名前: 16文キック(東京都)@\(^o^)/ [CA]sage
投稿日:2017/01/15(日) 10:20:34.77 ID:RwqUSVhw0.net
ハルキをdisってるのか
25.名前: ジャーマンスープレックス(愛媛県)@\(^o^)/ [EU]
投稿日:2017/01/15(日) 10:20:43.51 ID:Z4GolG000.net
>>10
4タイトルもいらん
俺つえー異世界ハーレムうんこ
でほぼいける
26.名前: クロスヒールホールド(東京都)@\(^o^)/ [US]
投稿日:2017/01/15(日) 10:21:09.31 ID:8XiL6XLZ0.net
The Devil Is a Part-Timer!
27.名前: 魔神風車固め(奈良県)@\(^o^)/ [JP]
投稿日:2017/01/15(日) 10:21:13.06 ID:/yrL4GUj0.net
意訳しろ、意訳!
英語タイトルは簡潔にして、日本語のふりがな振ればイイんだよ
ほら、変なふりがな振るのを外人ヲタクも好きなンだろ
"DEEP-FURIGANA"ッて英単語までデキてンだよ?
28.名前: ドラゴンスリーパー(チベット自治区)@\(^o^)/ [US]sage
投稿日:2017/01/15(日) 10:21:16.08 ID:GpDi2ad60.net
略してええんやで?
29.名前: フロントネックロック(埼玉県)@\(^o^)/ [ニダ]sage
投稿日:2017/01/15(日) 10:21:21.43 ID:x/BNsZVT0.net
中国のライトノベル
射雕英雄伝
倚天屠龍記
笑傲江湖
みじけえな
30.名前: ハーフネルソンスープレックス(中部地方)@\(^o^)/ [JP]
投稿日:2017/01/15(日) 10:22:17.58 ID:PjT4nIy+0.net
俺妹も「隠れオタク的妹」とかそんなんでいいんじゃないですかね
31.名前: スターダストプレス(新疆ウイグル自治区)@\(^o^)/ [ニダ]sage
投稿日:2017/01/15(日) 10:22:17.74 ID:PvIb8VNy0.net
これって、AVも同じだよ、なげ~んだよvw
短いとタイトルが過去とダブるので、こうなったのは理解できるが
32.名前: スターダストプレス(新疆ウイグル自治区)@\(^o^)/ [ニダ]sage
投稿日:2017/01/15(日) 10:24:05.70 ID:PvIb8VNy0.net
「15少年漂流記」の元の題名が、「2年間の休暇」だとか・・・・・・
これは、変えるしかあるまいvw
33.名前: パイルドライバー(東京都)@\(^o^)/ [IN]
投稿日:2017/01/15(日) 10:24:07.62 ID:p+V02Akm0.net
>>2
ほんとこれ
面倒くさかったらタイトルは「ゴミ」でいい
34.名前: 男色ドライバー(内モンゴル自治区)@\(^o^)/ [DE]
投稿日:2017/01/15(日) 10:24:13.48 ID:XRKDhCuNO.net
>>25
スゲー
ぐうの音も出ねぇ
35.名前: ミラノ作 どどんスズスロウン(禿)@\(^o^)/ [US]sage
投稿日:2017/01/15(日) 10:25:10.50 ID:UzXonZVe0.net
思えばなんでラノベだけこんな長いんだろうか
普通の小説なら数文字なのに
>>11で思ったが向こうはシンプルなのが多いよな
特に大衆向けの作品は
日本人は中身がわかるようタイトルにきちんと書かないと
見ないと何かで聞いたことがあるが
そういうことなのかもしれない
36.名前: サソリ固め(カナダ)@\(^o^)/ [US]sage
投稿日:2017/01/15(日) 10:25:42.91 ID:/+3hUSlt0.net
>>3
うんこにうんこと書いて陳列するという当然の摂理
37.名前: キングコングニードロップ(石川県)@\(^o^)/ [ニダ]sage
投稿日:2017/01/15(日) 10:25:46.45 ID:bxZ3opRH0.net
中身も意訳でいいんじゃないか
38.名前: トペ コンヒーロ(SB-iPhone)@\(^o^)/ [CA]
投稿日:2017/01/15(日) 10:26:27.66 ID:x7w5UPqG0.net
最近のなろうとかは、タイトル縮小傾向にある希ガス
39.名前: クロスヒールホールド(チベット自治区)@\(^o^)/ [GB]
投稿日:2017/01/15(日) 10:26:35.02 ID:tejyYGsq0.net
『博士の異常な愛情 または私は如何にして心配するのを止めて水爆を愛するようになったか』ってもうみんな略しちゃうだろ。
40.名前: ファイヤーバードスプラッシュ(福岡県)@\(^o^)/ [ES]
投稿日:2017/01/15(日) 10:27:54.33 ID:dVr6K8WF0.net
>>35
ラノベ読者は表紙絵で読むかどうか決めてるとか聞いたことあるが
41.名前: 膝十字固め(宮城県)@\(^o^)/ [CN]sage
投稿日:2017/01/15(日) 10:28:11.94 ID:M/L4ppT90.net
グーグル先生が有難い答えを出してくれたぞ
Re: A different world life starting from zero
42.名前: タイガースープレックス(dion軍)@\(^o^)/ [US]
投稿日:2017/01/15(日) 10:30:44.62 ID:L5co+KZl0.net
「日本のライトノベルのタイトルが長すぎると外国翻訳家が怒る」
外国人翻訳家が主人公なんだろ?展開もなんか読めるわ
43.名前: 河津掛け(茸)@\(^o^)/ [ニダ]
投稿日:2017/01/15(日) 10:32:16.89 ID:SFVPuRdz0.net
いずれにしても中国人が読むために書いてる訳じゃないから
44.名前: 稲妻レッグラリアット(やわらか銀行)@\(^o^)/ [US]sage
投稿日:2017/01/15(日) 10:33:14.47 ID:BSeGzo9f0.net
「アンドロイドは 電気羊の夢を見るか」も十分長いけれどな。
45.名前: リバースパワースラム(東京都)@\(^o^)/ [IT]sage
投稿日:2017/01/15(日) 10:33:45.03 ID:T3PC+zoJ0.net
バイファムのサブタイトルを思い出す
46.名前: キングコングラリアット(新疆ウイグル自治区)@\(^o^)/ [US]sage
投稿日:2017/01/15(日) 10:34:50.22 ID:SFB6AWc00.net
中国人のガキに
日本すげぇ、こんなんで金とるかー
と言われたら恥ずかしいので
ゴミの紹介はよしこさん
47.名前: 超竜ボム(catv?)@\(^o^)/ [US]sage
投稿日:2017/01/15(日) 10:34:56.33 ID:PORFgtq10.net
>>35
元祖はネットの書き込み感を出したかったんじゃないの?
ネットが一般的じゃない頃のラノベは、主人公名か地名に「戦記」「伝説」がつくだけのシンプルな物が多かった印象
48.名前: トペ スイシーダ(関東・甲信越)@\(^o^)/ [US]
投稿日:2017/01/15(日) 10:35:44.92 ID:DTW/5Vz/O.net
タイトルつーかあらすじ
49.名前: エクスプロイダー(家)@\(^o^)/ [FR]sage
投稿日:2017/01/15(日) 10:36:56.55 ID:sG95nXfn0.net
月は無慈悲な夜の女王はまだ短い方ですか?
50.名前: シャイニングウィザード(千葉県)@\(^o^)/ [KR]sage
投稿日:2017/01/15(日) 10:41:14.01 ID:WPwDzw4A0.net
作者にタイトル聞けばいいよ。
変なタイトルにしようとするのはバカみたいな編集者だから。
51.名前: ツームストンパイルドライバー(カナダ)@\(^o^)/ [US]sage
投稿日:2017/01/15(日) 10:42:09.59 ID:pkKVDIxW0.net
>>45
ガサラキの正式サブタイ(和歌)を思い出した
52.名前: ボマイェ(愛知県)@\(^o^)/ [US]sage
投稿日:2017/01/15(日) 10:44:36.29 ID:uI8j3lD/0.net
俺の妹がこんなに可愛いわけがないを中国語に訳したらこうなった
姐姐没有理由如此可爱
短くて便利だな読めないけど
53.名前: 毒霧(石川県)@\(^o^)/ [PL]sage
投稿日:2017/01/15(日) 10:45:33.05 ID:m+mbEbfR0.net
ライトノベルはタイトルがヘビー
54.名前: リバースネックブリーカー(愛知県)@\(^o^)/ [US]
投稿日:2017/01/15(日) 10:48:30.24 ID:JVUISkWh0.net
>>52
中華がうpした由愛可奈のAVかと思うわ
55.名前: フェイスロック(愛知県)@\(^o^)/ [US]
投稿日:2017/01/15(日) 10:48:45.76 ID:DXGpFWkh0.net
>>2
中国韓国台湾は日本の次にでかい市場
反日だけど好みは似通ってるらしい
56.名前: キン肉バスター(福岡県)@\(^o^)/ [ニダ]
投稿日:2017/01/15(日) 10:50:11.37 ID:vNbCXWDq0.net
>>55
このレスすら字体変えて萌え絵を添えたらラノベの表紙になりそう
57.名前: ウエスタンラリアット(千葉県)@\(^o^)/ [US]sage
投稿日:2017/01/15(日) 10:51:42.41 ID:zV2svsHa0.net
長いタイトルつけても結局四文字で略すんだから最初から四文字でつけとけや
58.名前: エルボードロップ(岡山県)@\(^o^)/ [JP]sage
投稿日:2017/01/15(日) 10:52:45.31 ID:saaISp/v0.net
日本語を英語に直した時書類に収まらないのは困る
詰め込むけど
59.名前: サッカーボールキック(catv?)@\(^o^)/ [CN]
投稿日:2017/01/15(日) 10:54:26.09 ID:G9A8xdzV0.net
他のアジア諸国もそれなりに貧乏じゃなくなって、日本の若者が感じてる疎外感を共有出来るようになったんだろう。
書いてるのはおっさんだが。
関連記事
-
【自民党】稲田防衛相が政務のため40分防衛省の外に→石破茂氏「ありえない」と批判
1.名前:名無しさん@涙目です。(茸)@\(^o^)/ [KR]sage投稿日: …
-
やっぱりG−SHOCKは最高だよな?
1.名前: ハイキック(愛知県)@\(^o^)/投稿日:2015/09/10(木 …
-
21歳で処女っておかしいですか?まだ経験ないの!?と言われるので焦ります。
1.名前: キチンシンク(愛知県)@\(^o^)/age投稿日:2015/11/ …